Fourth day

A Testvérvárosi találkozó programja ezen a napon számos ponton egyezett a településen tartott Heppiend szezonzáró nap programjával. A délelőtt folyamán közös főzőverseny várta a strandra érkezőket, melynek zsűrizésére a Csopakra érkezett delegációk vezetőit kértük fel, ezzel is szorosabban bevonva az itt lévő delegációkat a nap eseményeibe. Az eredményhirdetést megelőzően autentikus magyar népzene szórakoztatta a megjelenteket.

A gasztronómiai élvezetek mellett színes programok biztosították a szórakozást a megjelenteknek, kézműves foglalkozások és játékos EU kvíz várta a vendég fiatalokat, valamint a csopaki lakosokat egyaránt. Az együtt töltött nap remek lehetőséget kínált nem csupán a gyermekeknek, hanem a delegációk felnőtt tagjainak is, hogy beszélgetéseket, tárgyalásokat folytassanak a megjelent civil szervezetek képviselőivel, a további együttműködés lehetséges formáiról, további bővítéséről. A délután folyamán fergeteges bemutatót tartott a myslenicei küldöttség, előbb a Ziemia Myslenicka néptánccsoport, ezt követően pedig egy fúvós zenekar biztosította a jó hangulatot. Az időjárás kedvezőtlenebbre fordulása miatt az estére tervezett Rulett utcabált végül a szállásul szolgáló Üdülőfalu nagytermében tartottuk meg, a hivatalos búcsúesttel egybekötve. A búcsúesten a vendég delegációk fellépésein túl meghallgathattuk a csopaki Református Asszonykör magyar népdalcsokrát, valamint gazdag ételbemutatót tartottak a Szovátáról és Myslenicéből érkező vendégek. A számos megjelent így ízelítőt kaphatott a lengyel és erdélyi konyha jellegzetes ételeiből, melyeket a delegációk itt, Csopakon készítettek el.

The programme of the twin town meeting met the programme of the season closing Heppiend day programme at several points this day. In the morning a common cooking competition was waiting for the guests on the beach, where we asked the leaders of the delegations to be jury members, involving the delegations to the events of the day even more. Authentic Hungarian folk music entertained the attendees before the announcement of results. In addition to the culinary delights, colourful programs provided entertainment for the attendees, arts and crafts and EU quiz waited for the young guests and residents from Csopak. The day, spent together, gave a great opportunity not only for children but also adult members of the delegations for discussions and negotiations with representatives of non-governmental organizations of Csopak about possible forms of cooperation, further enlargement of it. In the afternoon the delegation from Myslenice ensured the light mood, first the Ziemia Myslenická folk dance group, then the Dixie band had their performances. As the weather turned more and more unfriendly and rain was expected, the planned concert of the Rulett band was held inside the building of the Holiday Village, bound together with the official closing ceremony. In the evening the visiting delegations performed with the Reformed Women Circle from Csopak, creating an authentic programme with Hungarian folk songs and cultural performances of the delegations. Among the concerts there was a rich food tasting as well, where the audience could taste meals of the traditional Transilvanian and Polish cousine, prepared in Csopak by the guests.

Program Miast Partnerskich w tym dniu czesto sie spotkał sien z programem gminy, który zostal organyzowany z powodu zamkniecza sezonu letnego. Na plaze od rana trwalo konkurs kucharski, do jury proszylysmy kierówników delegacji Miast Partnerskych. Przed  zakanczeniem gotowania słychalysmy autentyczna muzyka wegierska. Oprócz gastronomy byry rózny programy rzemislyczy dla dzieci, kwiz Unijny, dla gosci i dla miejscowych tez. Byly dobry mozlywosci do rozmowy wsród ludzi prywatny i organyzacjimy pozarzadowymy, jak w przyslosci rozszerszymy spólprace. Po obiedie gosci z Myslenic zrobyly rewelacyjny program. Najmerv tancerzy „Zemia Myslenicka” zaczarowaly nas, potem orkiestra dixilandska organyzowal cudowna atmosfere. Niestety z powodu zmiany pogody bal uliczny zostal organyzowany w saly osrodku wczasowego,które byl jednoczesnie wieczorem pozegnalnym tez. Z tego okazji wystepowaly gosci, Koło Kobiety

Kalwynystyczny z Csopak, piosenkamy ludowymy, byl bogaty pokaz potraw regionalny z Szováta i Myslenic. Uczestnicy mogly poznac kuchnie polskie,isiedmyogródskie, które zostaly gotowany w Csopak.

In aceasta zi,programul oraselor infratite,era acelasi in mai multe puncte cu programul: finala sezonului " Heppiend",tinut de comuna Csopak. In prima parte a zilei,a avut loc la strand,un concurs de gatit,al carui juriu au fost conducatorii delegatiilor veniti la Csopak. Asteptind anuntarea rezultatul concursului,cei prezenti au petrecut timpul cu ascultarea muzicii populare maghiara. Pe linga culinare gastronomice,o varietate a programelor a asigurat distractia participantilor. Oaspetii tineri si locuitorii comunei Csopak au fost asteptati, cu ocupatii de arte-meserii si jocuri de quiz EU. Timpul petrecut impreuna,a creat  un bun prilej nu numai pentru copii,dar si pentru adultii delegatiilor,de a tine conversatii si negocieri cu membriile asociatiilor civile a gazdelor,despre posibilitatiile si extinederea cooperarii.In partea a doua amiezii,delegatia din Myslenice, a dat un spectacol splendid. Mai intai grupul de dans popular"Ziemia Myslenicka",apoi echipa de fanfara a creat o atmosfera excelenta. Datorita deteriorarea vremii,programul serii "Street party" cu formatia  Rulett, a fost tinut in sala mare a campingului,legata cu cina de bun ramas. In seara de adio,in afara de spectacolele delegatiilor,am putut asculta si cantecele populare ,prezentate de" Cercul Femeilor Reformat",din Csopak. Oaspetii din Sovata si Myslenice, au efectuat a prezentare gastronomica. Cei prezenti au primit o gustare di bucataria specific polonez si ardelenesc. Mancarurile au fost pregatite de delegatiile,aici la Csopak.